samedi 16 février 2013

Librair'italienne

Suite à une nouvelle escapade dans les rues romaines, j'en ai profité pour m'immiscer dans une grande librairie de la capitale et ce, pour une bonne partie de l'après-midi. J'ai ainsi pu découvrir les produits d'origine française qui étaient commercialisés ici. Voici donc une publication parfois surprenante mais garantie 100% chauvine !

Avant de commencer, je tiens à dédier cet article au seul chien italien
flanqué des armoiries bretonnes en la "personne" de : Oliver

Avec un tel ego, en voilà un qui doit en manger des briques

Tandis qu'en France nous éditions les éditions de la collection
"Pour les nuls" (que nous collections) ...

... les bouquins de notre président président, eux, au rayon politique

Napoléon que les Italiens ne considèrent que de pire empire

A propos de bon appart, à quelques pas en voilà un où tout, tout, vous saurez tout

Poursuivons notre voyage littéraire avec sagesse... et philosophie

Bon évidemment si c'est pour se payer ma tête
(oui j'en suis tombé par terre, mais c'est bien la faute à Rousseau)

Prendre un Ferry, c'est risquer de se faire ronger par les mythes

Nos fiertés nationales : Ducan ["Mangez moins"]...

...et Dukasse ["Mangez plus"] (ou vice-versa)...
(ou le contraire)... (ou inversement)

En face du rayon : "C'est quand que tu t'casses ?"

"Oh dio ! Paridji ! Paridgi ! Voglio andare a Paridji !"
Faire la promesse de voyager c'est comme devoir tenir son Paris

Avec ça, je comprend que la langue française puisse en décourager plus d'un !

Ah ! Tout de suite, avec la version de poche ça semble plus abordable

Le guide Michelin 2013, dont les ventes démarrent sur les chapeaux de roue

Et tout de suite, retrouvons les Grands de la littérature française dans leur version italienne :

Vu ici comme quelqu'un qui aurait pris la grosse tête ?!





Ahah ! Non, ça c'est pour déconner. (J'en ris encore dans ma barbe...)


Jusqu'aux classiques du genre pour enfants

Après la barbe à Chabal, voici la famille Barbapapa

Notre gentleman cambrioleur et le détective privé britannique
associés pour un duo de choc !  Elémentaire anglo-saxonne

A présent, petit tour au rayon du septième art et des musiques de film :





La célèbre adaptation italienne du fameux film de Dany Boon. Les ch'tis en moins

3 fois moins de lettres mais 2 fois plus de syllabes. On se serait pas fait un peu schtroumpfer là ?

Un titre français pour un film français
(d'un biopic d'une chanteuse française)
en version italienne différent du titre français
du film français dans sa version française -_-

Enfin, terminons cette escapade culturelle au sein des artistes de la chanson francophone :

Deux rangées de disques, ça n'en mène pas large. Il serait peut-être temps
de regagner un Eurovision pour 
regagner en notoriété non ?

Y'a bien que les boîtiers de CD qu'ont pas pris une ride

 + 2 rangées, rien que pour une artiste... québécoise

Un exilé en Amérique latine d'origine hispanique

Et un chanteur-tennisman d'origine camerounaise

Moi je dis :